Pesquisar neste blogue

13 novembro 2020

Qual será a palavra do ano? É procurar num dicionário de novas palavras sobre o coronavírus

O Collins Dictionary escolheu a palavra "confinamento" ("lockdown" em inglês), como palavra do ano. O DN foi para estas. A escolha está relacionada com a quantidade: o dicionário registou mais de 250 mil usos da palavra este ano, perante apenas 4.000 em 2019.

Outros termos na lista das 10 principais escolhas para palavra do ano relacionadas com a pandemia incluíram “coronavirus,” “distanciamento social” ou “auto-isolamento”.

A grande maioria dos termos escritos pela primeira vez este ano, segundo o TimeTraveler do dicionário Merriam-Webster, também se relacionam com a pandemia: "coronavirus disease 2019", "physically distance", "COVID-19", "CV-19" ou "SARS-CoV-2".

[act.: OED says 2020 has too many potential words of the year to name just one: For the first time, the Oxford English Dictionary has chosen not to name a word of the year, describing 2020 as “a year which cannot be neatly accommodated in one single word”. Instead, from “unmute” to “mail-in”, and from “coronavirus” to “lockdown”, the eminent reference work has announced its “words of an ‘unprecedented’ year”.

COVID, fascistoide, trolear y nacho, nuevas incorporaciones al diccionario de la RAE: La Academia anuncia más de 2.500 novedades, algunas de ellas como desescalada y cuarentenar, como respuesta a la alta demanda de consultas durante los primeros meses de la pandemia

Dictionary companies choose same word of the year: pandemic : For the first time, two dictionary companies on Monday — Merriam-Webster and Dictionary.com — declared the same word as their tops: pandemic. Mas "Qual é a palavra que define 2020?"]

No entanto, surgiram igualmente dezenas de termos que ainda não entraram nos dicionários, originados a partir de vivências com o "rona", a meio caminho entre o calão e as palavras sérias, mais facilmente encontrados num Dicorona (dicionário de novas palavras sobre o coronavírus). Nalguns casos, re-apareceram termos menos usados nos últimos tempos mas que faziam sentido para uma época pandémica.



Calameeting: videoconferência usando uma má ligação à Internet

Cockwomble: "pessoa, normalmente do sexo masculino, propensa a fazer declarações absurdamente estúpidas e/ou ter um comportamento impróprio, embora tenha geralmente uma opinião muito elevada sobre a sua própria sabedoria e importância"

Cornteen: o mesmo que "quarantine", também para se referir a um "teenager"

Corona Bae: pessoa encontrada através de app de encontros com quem se mantém uma relação à distância, virtual

Coronacation: "corona vacation" ou férias em tempo de coronavírus

Coronacuts: corte de cabelo feito em casa, usado especialmente quando esse corte corre mal

Coronagedão: armagedão do coronavírus

Coronapocalipse: apocalipse do corona

Coronavirer: (francês) desemprego parcial: despedir devido ao coronavírus

Coronial ("corona millenial", "coronababies" ou "covidial"): a geração (ou os filhos) do confinamento
Covidaliança: casamento em tempos de Covid

Covidiota: os que não seguem as regras de segurança e higiene para se protegerem e protegerem os que os rodeiam, e até podem ficar ofendidos quando lhes é pedido para manter o distanciamento físico. Palavra que veio para ficar: "Are you a complete covidiot? It's what the government wants of all of us", titulava o jornal The Guardian

CovideoParty: festa de vídeo virtual

Covidivórcio: auto-explicativo

Dicorona: dicionário dos tempos do coronavírus, dinamizado por Olivier Auroy

Disastertising: publicidade na pandemia de mau gosto ou estranha

Distanciamento físico: mais correcto do que o termo "distanciamento social"

Doomscrolling: o acto de procurar notícias sobre a pandemia durante muito tempo

Expansão comunitária, ausência colectiva ou alargamento sociável: o que nos lembra que vivemos em comunidade, juntos e que "sacrifícios" são feitos também para os outros

Festa corona: eventos para juntar pessoas presumindo que se acabará por conseguir imunidade de grupo

Flu bros: os que comparam a gravidade do coronavírus à gripe comum

Geisterspiel: (alemão) jogo fantasma, para eventos desportivos sem audiência

Hamsterkaufing: açambarcar (do alemão), como quando um hamster guarda comida nas bochechas (ou hamsteren)

Immobésité: (francês) obesidade gerada por uma inactividade forçada

Isodesk: secretária em isolamento, usada como espaço de trabalho em casa durante o confinamento

Maskie: uma selfie com máscara

Miss Rona, Tia Rona ou simplesmente “a rona”: personificação do coronavírus

Mutopie: (francês) ilusão de um pós-Covid

Pénurixe: (francês) rixa para obter um bem, como o último rolo de papel higiénico num supermercado

Quaranteam: pequeno grupo em isolamento voluntário (também denominado de "pod" ou "quarantine bubble"

Quarantech: a tecnologia (aplicações e gadgets) usada em confinamento

Quaranteens: termo pelo qual serão conhecidos os coronials na sua juventude (2033-34). Depois, serão a geração C ou Gen C (de "coronials" ou "covidials")

Quarantees: garantias para os tempos pós-pandemia, por governos e empresas

Quarantimes: confinamentos (ou tempos) futuros

Quarantini: um martini em quarentena. Pode-se optar por outros "locktails"

Quarantrends: tendências na roupa, alimentação e estilos de vida domésticos

Quarantrolls: os que que usam as redes sociais para desabafar sobre o seu confinamento

Quarantunes: canções divertidas sobre o coronavírus

Staycation: férias ("vacation") na zona de residência

Zoombombing: entrada ilegal de trolls em eventos por Zoom

Zumping: (Zoom e "dumping") terminar relação usando um serviço de videoconferência, evitando um potencial contágio por alguém de quem se vai separar


Referências:
https://www.protocol.com/Newsletters/SourceCode/what-your-post-coronavirus-office-looks-like
https://theconversation.com/quarantine-bubbles-when-done-right-limit-coronavirus-risk-and-help-fight-loneliness-140134
https://www.capstan.be/the-new-forms-of-living-working-and-socializing-during-the-current-pandemic-have-engendered-a-crop-of-neologisms/
https://www.bustle.com/p/coronavirus-slang-is-the-new-language-of-the-internet-22818176
https://blog.globalwebindex.com/trends/coronavirus-multinational-study-4/
https://www.ladn.eu/nouveaux-usages/dicorona-dictionnaire-nouveaux-mots-confinement/
https://www.1843magazine.com/upfront/brave-new-word/do-you-speak-corona-a-guide-to-covid19-slang
https://www.fastcompany.com/90518092/sorry-its-too-soon-to-stop-quarantining-heres-how-to-design-a-bubble-that-keeps-you-safe
https://slate.com/podcasts/the-gist/2020/04/people-making-parody-songs-quarantine
https://www.zdnet.com/article/zoom-bombing-disrupted-a-house-oversight-committee-meeting/
https://www.nytimes.com/2020/05/07/technology/zooooooooooooom.html